Sunday, January 29, 2023

ගොඩ මඩ දෙකම සරු සාරය



අද 2023 වැන්නේ ජනවාරි මස 29 වැනි දා, ඉරිදා.
27 වැනිදා පැරණි තොරතුරු සමුදායක් තුළ කිමිදෙමින් සිටි මට කුඩා කල මහත් රුචියෙන් තුරුළු කර ගත් කවි පොතක සටහන් හමුවුණා.

එසැණේ මා මුහුණු පොත බිත්තියේ මෙලෙසින් ලිව්වා.

"සිත් ඇඳි යටගියාව මතකයෙන් ගලිහී යන්නට මත්තෙන්, ආවර්ජනය වන අන්දමින් අකුරු කර තබන්නට ගත් වෑයමේදී, පොදු මතක ලෙස කිහිප දෙනෙකුගේ හෝ සිතේ මුල්ලකවත් සටහන්ව ඇති සොඳුරු තැන් කිහිපයක් මෙසේ ගෙන එන්න හිතුණා ඔබ වෙතට.

වලව්වේ ඉදිරිපිට වත්තේ කොණක
අදිරිගෙ සොහොන් කොත ළඟ තැනු මල් පැලක
මැණිකෙයි අඳ පුතයි ටිකිරියි හැම දිනෙක
මල් පහන් පුදනු කාටත් බැලිය හැක"

දැන් අද ලිහන්න යන්නෙ ඒ මතක ආවර්ජනයත් එක්ක පොදි ගැසූ "සුදෝ සුදු" කවි කතා පැස.

එතකොට මා තුන්වැනි පන්තියේ අකුරු කළ සමය. හරියටම පෙළ ගස්සන්න මතක රූ අපැහැදිලි වුවත් සාරය ගොනු කළ හැකියි.

මහා කවියෙක් අභාවයට පත්වූ පුවතක් සමග එතුමා රචනා කළ "සුදෝ සුදු" කාව්‍ය සංග්‍රහය ගැන කවුදෝ පැවසුවේ කියලා නම් මතකයට නඟා ගන්න අමාරුයි.
කොහොම වුණත් "ගොඩ මඩ දෙකම සරු සාරය ඵල බරය" ලෙසින් ආරම්භ වූ කවි කතාවක් මනසේ පතුළටම වැදී ගත් බව මතකය.
මේ කවි කතාවේ පොතත් කොහෙන් හෝ අතට පත්වූ බවත් මතකය.
බොහොම කෙටි කාලයකින් පොතේ කවි මුළ සිට එක දිගට විස්සක් විතර ඉක්මණින්ම කටපාඩම් වූයේ, ලිහිල් බස් වහරින් ලියවී තිබූ නිසාත්, කතාවේ කවිය සිතෙහි සිත්තමක් සනිටුහන් කළ නිසාත්ය.

1
ගොඩ මඩ දෙකම සරු සාරය ඵල බරය
කටුරොද ගම්මාන තරමක පිටිසරය
ඒ ගම මැදින් ගලනා ගඟ මනහරය
කඩමණ්ඩිය පිහිටියේ ගම කෙළවරය

2
ගමේ රාළහාමිගෙ පුත් වන ටිකිරී
බණ්ඩා තව ළදරුවා සත් වස සපිරී
එහි ගොවිරාළ කෙනෙකුගෙ පුතු වන අදිරී
අට අවුරුදු වයස් කොලුවෙකි ඇති දහිරී

3
වැන්දඹු අංගොහාමිගෙ සුරතල් දූට
යන්තම් පස් වසයි විසි අට වෙනිදාට
දුප්පත් කෙල්ල නොසිටියෙ නම් මේලාට
සැකයක් නැත අංගො පරලොව වැඩියාට

4
මේ දරුවන් තිදෙන ගඟ වැලිතලාවට
සෙල්ලම් පිණිස එති සමහර වෙලාවට
අදිරය කටුරොදේ මුළු ගම පළාතට
ගජ හපනා තමයි බට ලී නලාවට

5
ගතින් දුබල මුත් ටිකිරි ද නොනිවටය
නමුත් නිතර වූයේ ගුඩු ඇදුමටය
හැම සෙල්ලමේදිම ගහනා හරි ගැටය
කවදත් පාහෙ ජය හැඩි දැඩි අදිරිටය

6
හීන් මැණිකෙ මේ අංගොගෙ දුවගෙ නම
ඒකී එක වාගෙ කැමතියි දෙදෙනටම
ඉඳ හිට පැන නඟින කොට අඬදබර කම
ඈ මැදිහත්ව සංසිඳවයි හැමවිටම

7
'හීන් මැණිකෙ මගෙ' කියමින් කී ටිකිරී
බණ්ඩගෙ බසට කිපිලා හැඩි දැඩි අදිරී
බහින් බස් වෙලා ගහ ගැණුමට ඉදිරී
පත් වූ කීප වේලාවක මේ ළදැරී

8
ගහගන්නට එපා දෙන්නාටම බිරිඳ
වෙන්නම් නුඹල දෙන්නම මාගේ නොවෙද
සෙල්ලම් කරමු ඇයි මේ කලබල මොකද
කියමින් සැනසුවා සුමිහිරි බස් බොළඳ

"සුදෝ සුදු" චිත්‍රපටියකට නැගුණා හැට ගණන් වල. එය 1965 අප්‍රියෙල් 28 දා මහජන ප්‍රදර්ශනය සඳහා නිකුත් වූවා.

ඉහත 8 වැනි කවියට එනතුරු සිනමා කෘතියේ ගෙතී තිබුණේ මෙලෙසිනි. (වීඩියෝවේ අයිතිය "ටොරානා". අධ්‍යන කාර්යයකට හැරෙන්නට අනෙක් කිසිම කටයුත්තකට යොදා නොගන්න.)


ගායනය - ඩබ්.ඩී. අමරදේව ඇතුළු පිරිස
පද - චිත්‍රානන්ද අබේසේකර
ගී තනු හා සංගීතය - සෝමදාස ඇල්විටිගල

නව වැනි කවියේ සිට 13 වැනි කවිය දක්වා

9
ගතවිය කලක් අවුරුදු දහයක් ගෙවුණී
ඇසුර ද තුන් දෙනාගේ අඩු විය කෙමෙනී
මැහුම් ගෙතුම් හා සිය බස දත් රමණී
හීන් මැණිකෙ දැන් හරි ලස්සන තරුණී

10
අදිරි ගොවිපළේ හැම වැඩ වල සූරයි
ගමේ බරපතල වැඩ ටික ඔහු බාරයි
ටිකිරි දැන ඉගෙණ ගුණ නුවණින් මෝරයි
මේ තුන් දෙනාටම දැන් හොඳටම සාරයි

11
පායන පුන් සඳක් මෙන් වැසි වට සැණිනී
නා ගෙන ගෙදර එන මේ සුන්දර තරුණී
කුඹුරෙන් ගඟට යන මඩ ගෑවුණ ගතිනී
අදිරිට මගදි සැන්දෑවක මුණ ගැසුණී

12
නියරෙන් ලියද්දට බැස මඟ හැර අදිරී
සුන්දර මුහුණ බැලුවා උතුරණ මිහිරී
කලකින් මුණගැසුණ අර ඉස්සර මිතුරී
දැන් හරි ලස්සනයි මල් ඉතිරෙණ කුමරී

13
මතක් විය අතීතය ගැන එක විට ම
සිතිවිලි පහළ විය නාඳුනනා තරම
කොහොමද ඉතින් කොහොමද කලකින් මෙහෙම
හමු වුණ එක නොවෙද ඇත්තට හරි පුදුම

සිනමා කෘතියේ දිගහැරුණේ මෙලෙසිනි.


14
අදිරිගෙ බසින් ඔහු සිත තරුණිය දුටුවා
උවමනා නොවේ තව මේ ගැන අටුවා
පෙම් දෙව් දූ තොමෝ මුන් මගතුර සිටුවා
ඉරණම නළලෙ කොටමින් හරියට නැටුවා

15
හොඳයි මැණිකෙ යනවා දැන් රෑ වෙනවා
අප පෙර කල පතා ගත් හැටි හරියනවා
මාත් හවස් ජාමේ ගෙදරට එනවා
ඇවිත් අංගො නැන්දම්මා හමුවෙනවා

16
වචනෙන් දෙකෙන් තම අදහස මෙහෙම කියා
අදිරි ගඟ දෙසට ඇඟ හෝදන්ට ගියා
ඇය හදවත තුළේ ටිකිරිට තිබෙන දයා
මතු විය බලන්නට මෙන් මේ මොකද කියා

17
ටිකිරි පොහොසත්ය නැණ ගුණ දෙක වැඩිය
අදිරි දුප්පත්ය ගත සිත හැඩි දැඩිය
ඇගේ නියම ආලය මනිනා පඩිය
අදිරිගෙ පැත්තෙ ලා බැලුවම බර වැඩිය

18
අඳුරෙන් වැසුණු අහසෙහි බබලන තරුය
කුසුමින් හඬක් නැත බමරුන්ගන් දුරුය
සුවඳින් මුසුව එන මඳනල පියකරුය
මෙය හැන්දෑවෙ කටුරොද අද තොරතුරුය

19
අංගොගෙ ගෙදර සාලෙහි මැද මේසෙ උඩ
භූමිතෙල් කුප්පියට අද බොහොම වැඩ
අස්පස් කිරීමේ කටයුතු නිසා හැඩ
බැලුමටවත් හීන් මැණිකෙට නොමැත ඉඩ

20
වෙනදට වඩා ලහි ලහියේ අද මේම
සැරසිලි ඇයි කියා නොම දන්නා තාම
අංගොහාමි මේවා ගැන නොතකාම
පුදුම ද? කුස්සියේ කුරහන් හැඳි ගෑම

21 එළිය හුලක් ගත් කිසිවෙකු ගෙට එනවා
අංගෝ දුටු නිසා තම දුවනිය බණවා
වරෙං කුස්සියට කුරහන් රොස් වෙනවා
එන අය බලන්නට මම සාලෙට එනවා

22
දියනිය කුස්සියේ කුරහන් ලිප ගාවා
අංගෝ අමුත්තා පිළිගන්නට ආවා
අදිරි එළිය හුල ගෙයි මිදුලේ ලෑවා
ගෙට ගොඩ වැදී ආයූ බෝවන් කීවා

සිනමා කෘතියේ දිගහැරුණේ මෙලෙසිනි.




කතාව ඉවර නෑ. මඳ විරාමයක්.

ඉක්මණින් එනවා.....




Sunday, January 8, 2023

කවාලා විළඳ ජාති

කවාලා විළඳ ජාති
ඇති කලත් රන් කූඩුවේ ගිරවා
දමාලා යන්නෙ ඉගිලී
රැව් දිදී ලබනා සෙ වන සැපතා ...//

කිරෙන් කා තෙලෙන් අත සෝදා
අපේ මේ ජීවිතේ රකිනා ...//

දුවන්නේ සිරැර කූඩුව
මෙහි තබාලා
ආව කල මරුවා ...//

කවාලා විළඳ ජාති
ඇති කලත් රන් කූඩුවේ ගිරවා
දමාලා යන්නෙ ඉගිලී
රැව් දිදී ලබනා සෙ වන සැපතා

උපන්නොත් යම් සතෙක් ලෝකේ
මරණයත් කොටා ඇත නළලේ ...//

තැවෙන්නේ ඇයි තුටින් ඉන්නයි රකින්නේ
ලෝ දහම් මෙලෙසා ...//

කවාලා විළඳ ජාති
ඇති කලත් රන් කූඩුවේ ගිරවා
දමාලා යන්නෙ ඉගිලී
රැව් දිදී ලබනා සෙ වන සැපතා

කවාලා විළඳ ජාති
ඇති කලත් රන් කූඩුවේ ගිරවා

ගායනය - ටී. ශෙල්ටන් පෙරේරා
පද - සිරිසේන විමලවීර
සංගීතය - මොහොමඩ් ගවුස්

"රොඩී කෙල්ල" නූර්තියේ ගීයකි.



මේ ගීය කිහිප දෙනෙක්ම ගයා තිබෙනවා.
මයිකල් පීරිස්ගේ ගායනා වල පද වෙනස්කම් තිබෙනවා. පහත ඇත්තේ මයිකල් පීරිස් ගායනා කරන පදමාලාවය.


කවාලා විළඳ ජාති
ඇති කලත් රන් කූඩුවේ ගිරවා
දමාලා යන්නෙ ඉගිලී
රැව් දිදී ලබනා සෙ වන සැපතා ...//

උපන්නොත් යම් කෙනෙක් මෙලොවේ
මරණයත් කොටා ඇත නළලේ ...//
මරණයත් ඇයිද මේ කෙටුවේ
මහබඹා මනු සතා නළලේ

කවාලා විළඳ ජාති
ඇති කලත් රන් කූඩුවේ ගිරවා
දමාලා යන්නෙ ඉගිලී
රැව් දිදී ලබනා සෙ වන සැපතා

කිරෙන් කා තෙලෙන් අත සෝදා
අපේ මේ ජීවිතේ ගෙවනා ...//
දුවම්හයි සිරැර කූඩුව
මෙහි දමාලා
ආව කල මරුවා

කවාලා විළඳ ජාති
ඇති කලත් රන් කූඩුවේ ගිරවා
දමාලා යන්නෙ ඉගිලී
රැව් දිදී ලබනා සෙ වන සැපතා ...//

ගායනය - මයිකල් පීරිස්
සංගීතය - මොහොමඩ් ගවුස්
ගී පද - සිරිසේන විමලවීර




මෙම ගී තනුවටම වූ ගීයක් 1947 දී භාරතයේ තිරගතවූ "Jugnu" චිත්‍රපටියෙහි ඇතුළත්ය. එය  නූර් ජෙහාන් ගැයූ Hamein To Sham-E-Gham Mein යන ගීයයි.

Hamen to shaam e gham mein
Kaatni hai zindagi apni,
Jahan wo hain wahin
Ai chaand le ja chandani apni
Jahan wo hain wahin
Ai chaand le ja chandani apni

Agar kuch thi tu bas ye thi
Tamanna akheri apni
Ke tum sahel pe hote
Aur keshti doobati apni
Hamen to shaam e gham mein
Kaatni

Taqaaza hai yehi dil ka
Wahin chaliye wahin chaliye
Wo mehfil haaye jies mehfil mein
Duniya lut gayi apni

Hamen to shaam e gham mein
Kaatni hai zindagi apni

Khuda ke
Khuda ke waste zalim
Gari bher ke liye aaja
Gari bher ke liye aaja
Bhujani hai tere daaman pe
Shama e

Hamen to shaam e gham mein
Kaatni hai zindagi apni

हमें तो शाम ए ग़म में
काटनी है ज़िन्दगी अपनी
जहाँ वो हैं वहीँ
ै चाँद ले जा चाँदनी अपनी
जहाँ वो हैं वहीँ
ै चाँद ले जा चाँदनी अपनी

अगर कुछ थी तू बस ये थी
तमन्ना अखेरी अपनी
के तुम सहेल पे होते
और कश्ती डूबती अपनी
हमें तो शाम ए ग़म में
काटनी

तक़ाज़ा है एहि दिल का
वहीँ चलिए वहीँ चलिए
वो महफ़िल हाय जिस महफ़िल में
दुनिया लुट गयी अपनी

हमें तो शाम ए ग़म में
काटनी है ज़िन्दगी अपनी

खुदा के
खुदा के वास्ते ज़ालिम
गारी भर के लिए आजा
गारी भर के लिए आजा
भुजनि है तेरे दामन पे
शामा इ

हमें तो शाम ए ग़म में
काटनी है ज़िन्दगी अपनी

Singer - Noor Jehan
Lyricist - Asghar Sarhadi
Music Composer - Feroz Nizami
Movie - Jugnu (1947)


ඉහත හින්දි චිත්‍රපටිය 1947 දී නිර්මානය වූවකි. සිරිසේන විමලවීරයන් "රොඩී කෙල්ල" නිෂ්පාදනය කරන්නේ 1940 දී පමණය. එහෙයින් ෆෙරෝස් නිසාමි ද ගී තනුව කොපි කර ඇත.

මා විසින් කළ සොයා බැලීම් වලදී මට පෙනී ගියේ, තනුවේ එන නාද මාලා, 1938 දී තිරගතවූ Street Singer චිත්‍රපටියේ එන "Babul Mora Naihar Chhooto Hi Jaaye" ගීයෙන් උකහා ගෙන ඇති බවයි.

1938 වසරේදී තිරගතවූ Street Singer චිත්‍රපටියට K.L. Saigal ගායනා කළ "Babul Mora Naihar Chhooto Hi Jaaye" ගීය තුළ පෙර කී නාද මාලා ගැබ්ව ඇති බව පහත වීඩියෝවෙන් ඔබට තේරුම් යාවි.

සංගීතය විෂයක් ලෙස හදාරා නැති අයට එය තේරුම් ගැනීම මඳක් අපහසු වේවි.



"රොඩී කෙල්ල" නූර්තියෙන්....


වයලට් වීරකෝන් මහත්මිය (රොඩී කෙල්ල නූර්තයේ රංගනයෙන් දායක වූ)

මගේ මතකයේ හැටියට 2006 වසරේ රූපවාහිනී වැඩසටහනකට "කවාලා විළඳ ජාතී" ගීය ගැයුවා මෙසේ..


මෙම තනුවට ම වන තවත් සිංහල ගීයක් ගයා තිබෙනවා රුක්මණී දේවි මහත්මිය.

ඒ 1949 දී තිරගතවූ "පෙරළෙන ඉරණම" චිත්‍රපටියට
ගීය "බැඳීලා කාසි බැම්මේ"

Monday, January 2, 2023

ශිල්ප සතර ලෝකේ

ශිල්ප සතර ලෝකේ නින්දා නො ම දේවී
සෝබන වූ කීර්ති මාලා පැළඳේවී ...//

වේවි මනහාරි
සම්පතා සදා වී
වේවි මනහාරි
වේවි මන-හාරි
සම්පතා සදා වී

දුසිරි දුරැර ලෝ දන නිසි මගෙහී යොදවා වී //

අභිනන්දන හර්දේ සදා
ශෝකය සනසා වී ....//

නින්දා නො ම දේවි
ශිල්ප සතර ලෝකේ නින්දා නො ම දේවී
සෝබන වූ කීර්තී මාලා පැළඳේවී

ලෝකේ නිසි කාරී
සෑමා අත නාරී
ගෞරව නිතින ලබන පිණිස
සලසා ගුණ පාවී ...//

එයින වනණු නොහැක අගේ
ශිල්ප සතර ලෝකේ ...//
නින්දා නො ම දේවි
ශිල්ප සතර ලෝකේ නින්දා නො ම දේවී
සෝබන වූ කීර්තී මාලා පැළඳේවී

ගායනය - රුක්මණී දේවි සමග එච්.ඩබ්. රූපසිංහ
ගී පද - වින්සන්ට් සෝමපාල
සංගීතය - එච්.ඩබ්. රූපසිංහ

1939 දී ඉන්දියාවේ තිරගතවූ "ශාන්ත සක්කු බායි" දමිළ චිත්‍රපටියට කේ. අස්වත්තම්මා ගායනා කළ "ගෝකුල කුල බාලා ගෝබී" යන ගීයෙන් තනුව උපුටා ගෙන ඇත.
("සිරි බුද්ධගයා විහාරේ" ගීය, රුක්මණී දේවි මහත්මිය තැටියකට ගායනා කළ පළමු ගීයයි. එම තැටියේ අනෙක් පැත්තේ ඇති ගීතයයි, "ශිල්ප සතර ලෝකේ".



ගී‍‍යේ තනුව උපුටා ගන්නට යෙදුණු දමිළ ගීය

Monday, December 19, 2022

සැනසිල්ල නැළවිල්ල මාගේ හිතේ

සැනසිල්ල නැළවිල්ල මාගේ හිතේ
දුක නොදැනේ බිය නොදැනේ
සැක සංකා නොමැතේ‍

හහ් හා හො හොහ්හෝ හො හී හාහ හා
හ්ම්ම් ම්ම් හ්ම්ම් ම්ම් හ්ම්ම් ම්ම් හ්ම්ම් ම්...

සැනසිල්ල නැළවිල්ල මාගේ හිතේ
දුක නොදැනේ බිය නොදැනේ
සැක සංකා නොමැතේ‍

මගෙ අම්මා මගෙ නංගී
මගෙ පණ සේ රකිමී
සංවේගේ සංතාපේ දුර පලවා හරිමී ...//

හිංසා පීඩා වංචා හොඳ නෑ
මට පෙනුණා මට දැනුණා
මෙම ලෝකේ හැටි දැන්

සැනසිල්ල නැළවිල්ල මාගේ හිතේ
දුක නොදැනේ බිය නොදැනේ
සැක සංකා නොමැතේ‍

නැති වුණ දා බැරි වුණ දා
නැත නෑදැ මිතුරෝ
ඔබෙ නෑයා හිත මිතුරා
වේවී සොර සතුරෝ ...//
කාසී ඇතිදා වාසී හැමදා
මට පෙනුණා මට දැනුණා
මෙම ලෝකේ හැටි දැන්

සැනසිල්ල නැළවිල්ල මාගේ හිතේ
දුක නොදැනේ බිය නොදැනේ
සැක සංකා නොමැතේ

මින් මත්තේ ගම පැත්තේ
හොඳ ලොක්කෙක් වෙමි මම්
යමි අම්මා සහ නංගී ගෙන කාරෙකෙ පොම් පොම් ...//
ලෝකේ පෙරළේ කාලේ කැරකේ
නැති හින්දා නවනින්දා දුක් වින්දා ඉවරයි

සැනසිල්ල නැළවිල්ල මාගේ හිතේ
දුක නොදැනේ බිය නොදැනේ
සැක සංකා නොමැතේ‍ ...///

ගායනය - ධර්මදාස වල්පොල
පද - කරුණාරත්න අබේසේකර
තනුව - ස්පාඤ්ඤ ජන ගීයකිනි.
සංගීතය - එස්. දක්ෂිණමූර්ති

1957 දී තිරගතවූ "ශූරයා" චිත්‍රපටියේ ගීයකි.

“සැනසිල්ල නැළවිල්ල මාගේ හිතේ“ ගීය 1956 දී භාරතයේ තිරගතවූ CID චිත්‍රපටියට, මොහොමඩ් රාෆි ගැයූ “Ai dil hai mushakil jeena yaha“ යන ගීයේ අනුකරණයකි.




හින්දි ගීතය

Ai dil hai mushakil jeena yaha
Zara hat ke zara bach ke
Ye hai bambai meri jaan

Ai dil hai mushakil jeena yaha
Zara hat ke zara bach ke
Ye hai bambai meri jaan

Kahin building kahin traa
Me kahin motor kahin mill
Milata hai yaha sab kuchh
Ik milata nahin dil
Kahin building kahin traa
Me kahin motor kahin mill
Milata hai yaha sab kuchh
Ik milata nahin dil insaaf ka
Nahin kahin naam o nishaan
Zara hat ke zara bach ke
Ye hai bambai meri jaan

Ai dil hai mushakil jeena yaha
Zara hat ke zara bach ke
Ye hai bambai meri jaan

Kahin satta kahin patta
Kahin chori kahin res
Kahin daaka kahin phaan
Ka kahin thokar kahin thes
Kahin satta kahin patta
Kahin chori kahin res
Kahin daaka kahin phaanka
Kahin thokar kahin thes
Bekaaro ke hain kai kaam yaha
Zara hat ke zara bach ke
Ye hai bambai meri jaan

Ai dil hai mushakil jeena yaha
Zara hat ke zara bach ke
Ye hai bambai meri jaan

Beghar ko aavaara yaha
Kehate hans hans
Khud kaate gale sab ke
Kahe is ko business
Beghar ko aavaara yaha
Kehate hans hans
Khud kaate gale sab ke
Kahe is ko business
Ik cheez ke hain kai naam yaha
Zara hat ke zara bach ke
Ye hai bambai meri jaan

Ai dil hai mushakil jeena yaha
Zara hat ke zara bach ke
Ye hai bambai meri jaan

Bura duniya jo hai kehata
Aisa bhola tu na ban
Jo hai karta vo hai bharta
Ye jaha ka hai chalan
Bura duniya jo hai kehata
Aisa bhola tu na ban
Jo hai karta vo hai bharta
Ye jaha ka hai chalan
Dadageera nahi chalne ki yaha
Ye hai bambai ye hai bambai
Ye hai bombay meri jaan
Zara hat ke zara bach ke
Ye hai bombay meri jaan

Ai dil hai mushakil jeena yaha
Zara hat ke zara bach ke
Ye hai bambai meri jaan

Ai dil hai aasaan jeena yaha
Suno mister suno bandhu
Yeh hai bambai meri jaan

Ai dil hai mushakil jeena yaha
Zara hat ke zara bach ke
Ye hai bambai meri jaan

ऐ दिल है मुश्किल जीना यहाँ
ज़रा हट के ज़रा बच के
ये है बम्बइ मेरी जान

ऐ दिल है मुश्किल जीना यहाँ
ज़रा हट के ज़रा बच के
ये है बम्बइ मेरी जान

कहीं बिल्डिंग कहीं तरा
में कहीं मोटर कहीं मिल
मिलाता है यहाँ सब कुछ
इक मिलता नहीं दिल
कहीं बिल्डिंग कहीं तरा
में कहीं मोटर कहीं मिल
मिलाता है यहाँ सब कुछ
इक मिलता नहीं दिल इन्साफ का
नहीं कहीं नाम ो निशाँ
ज़रा हट के ज़रा बच के
ये है बम्बइ मेरी जान

ऐ दिल है मुश्किल जीना यहाँ
ज़रा हट के ज़रा बच के
ये है बम्बइ मेरी जान

कहीं सत्ता कहीं पत्ता
कहीं चोरी कहीं रेस
कहीं डाका कहीं फोन
का कहीं ठोकर कहीं ठेस
कहीं सत्ता कहीं पत्ता
कहीं चोरी कहीं रेस
कहीं डाका कहीं फांका
कहीं ठोकर कहीं ठेस
बेकारों के हैं कई काम यहाँ
ज़रा हट के ज़रा बच के
ये है बम्बइ मेरी जान

ऐ दिल है मुश्किल जीना यहाँ
ज़रा हट के ज़रा बच के
ये है बम्बइ मेरी जान

बेघर को आवारा यहाँ
केहते हँस हँस
खुद काते गैल सब के
कहे इस को बिज़नेस
बेघर को आवारा यहाँ
केहते हँस हँस
खुद काते गैल सब के
कहे इस को बिज़नेस
इक चीज़ के हैं कई नाम यहाँ
ज़रा हट के ज़रा बच के
ये है बम्बइ मेरी जान

ऐ दिल है मुश्किल जीना यहाँ
ज़रा हट के ज़रा बच के
ये है बम्बइ मेरी जान

बुरा दुनिया जो है केहता
ऐसा भला तू न बन
जो है करता वो है भरता
ये जहा का है चलन
बुरा दुनिया जो है केहता
ऐसा भला तू न बन
जो है करता वो है भरता
ये जहा का है चलन
दडगीरा नहीं चलने की यहाँ
ये है बम्बइ ये है बम्बई
ये है बॉम्बे मेरी जान
ज़रा हट के ज़रा बच के
ये है बॉम्बे मेरी जान
ऐ दिल है मुश्किल जीना यहाँ
ज़रा हट के ज़रा बच के
ये है बम्बइ मेरी जान

ऐ दिल है आसान जीना यहाँ
सुनो मिस्टेर सुनो बन्धु
यह है बम्बइ मेरी जान

ऐ दिल है मुश्किल जीना यहाँ
ज़रा हट के ज़रा बच के
ये है बम्बइ मेरी जान

Singers - Geeta Ghosh Roy Chowdhuri (Geeta Dutt), Mohammed Rafi
Lyricist - Majrooh Sultanpuri
Music Composer - Omkar Prasad Nayyar
Movie - C.I.D. (1956)


මෙම තනුවටම නිර්මානයවූ තවත් ගීයක් අඩංගු වෙනවා, Sabash Ramudu යන 1959 දී තිරගතවූ තෙළුගු චිත්‍රපටියේ. එම චිත්‍රපටියට දෙබස් කවා දමිළ චිත්‍රපටියක්ද නිෂ්පාදනය වූ නිසා, දමිළ ගීයක් ද එකතු වෙනවා.
තෙළුගු ගීය පමණක් මෙහි ඇතුළත් කරනවා.
දමිළ ගීය දී ඇති යොමුවෙන් පිවිස අහන්න පුළුවනි. පවතින දමිළ ගී වීඩියෝවේ හඬ හොඳ තත්වයක නොමැති නිසා ඉදිරිපත් කරන්නේ නෑ.


මෙන්න තෙළුගු ගීය
హలో డార్లింగ్ మాటాడవా
మురిపిస్తావ్  మెరిపిస్తావ్  దరికొస్తే గొడవా
అహఓహోఈహ హహ ఆఆఆఆఆ
మాట మంచి మనకెందుకోయ్
సరి సరిలే నిర్వాకం తెలిసింది పోవోయ్
ఊహు..........

మన ప్రేమ మరిచేవా కనికారం లేదా
కనికారం మమకారం మనకింకా రావు
ఏమే చిలుకా ఇంకా అలకా
మురిపిస్తావ్ మెరిపిస్తావ్ దరికొస్తే గొడవా
హలో డార్లింగ్ మాటాడవా
మురిపిస్తావ్ మెరిపిస్తావ్ దరికొస్తే గొడవా

దయగంటు మొరవింటు నీ పాదాల్ పడతా
మనలోనా మనకేమి  తలవంపే  చిలుకా
దండాల్ పెడతా సెల్యూట్ కొడతా
మురిపిస్తావ్ మెరిపిస్తావ్ దరికొస్తే గొడవా
హలో డార్లింగ్ మాటాడవా
మురిపిస్తావ్ మెరిపిస్తావ్ దరికొస్తే గొడవా

పదిమంది ఇది వింటే పరువా మర్యాదా
వదిలేస్తా ఒట్టేస్తా ఇదుగో నీ మీదా
అయితే సరెలే, రైటో పదవే
మనసొకటే మాటొకటే మన జీవాలొకటే
మనసొకటే మాటొకటే మన జీవాలొకటే
అహఓహోఈహ హహ ఆఆఆఆఆ

Halō ḍārliṅg māṭāḍavā
muripistāv  meripistāv  darikostē goḍavā
aha'ōhō'īha haha ā'ā'ā'ā'ā
māṭa man̄ci manakendukōy
sari sarilē nirvākaṁ telisindi pōvōy
ūhu

Mana prēma maricēvā kanikāraṁ lēdā
kanikāraṁ mamakāraṁ manakiṅkā rāvu
ēmē cilukā iṅkā alakā
muripistāv meripistāv darikostē goḍavā
halō ḍārliṅg māṭāḍavā
muripistāv meripistāv darikostē goḍavā

Dayagaṇṭu moraviṇṭu nī pādāl paḍatā
manalōnā manakēmi  talavampē  cilukā
daṇḍāl peḍatā selyūṭ koḍatā
muripistāv meripistāv darikostē goḍavā
halō ḍārliṅg māṭāḍavā
muripistāv meripistāv darikostē goḍavā

Padimandi idi viṇṭē paruvā maryādā
vadilēstā oṭṭēstā idugō nī mīdā
ayitē sarelē, raiṭō padavē
manasokaṭē māṭokaṭē mana jīvālokaṭē
manasokaṭē māṭokaṭē mana jīvālokaṭē
aha'ōhō'īha haha ā'ā'ā'ā'ā
Singers - Pithapuram Nageswara Rao & K. Jamuna Rani
Lyricist - Sadasivabrahmam
Music - Ghantasala

Wednesday, December 14, 2022

සිංහල ජන සංගීත මැවුණා

සිංහල ජන සංගීත මැවුණා
හේවිසි ගැට බෙර නාද ඇහුණා ...//
දළදා පෙරහැර මේ

සිරියා පා සුර ලෝකෙ වාගේ
සිරියා පා සුර ලෝකෙ වාගේ
දැන් පෙරහැර එනවා
දළදා පෙරහැර මේ

වන්නම් කියවෙනවා
රැඟුමන් රඟ දෙනවා
රස හඬ මැද්දේ
ඇත් පෙළ ඇද්දේ
අප කුල්මත් වන්නේ

සිංහල ජන සංගීත මැවුණා
හේවිසි ගැට බෙර නාද ඇහුණා
දළදා පෙරහැර මේ

සාදු සාදුඉහඬ දේ
මල් සුවඳින් පැහැ දේ
ලී කෙළි සෙල්ලම්
ජන ගී වන්නම්
තාලෙට මුසු වන්නේ

සිංහල ජන සංගීත මැවුණා
හේවිසි ගැට බෙර නාද ඇහුණා
දළදා පෙරහැර මේ

ලොවට මහා පුදුමේ
හෙළ දෙරණේ මහිමේ
හැම දන දුටුවේ
පෙරහැර දාටයි
සිංහලයේ උරුමේ

සිංහල ජන සංගීත මැවුණා
හේවිසි ගැට බෙර නාද ඇහුණා
දළදා පෙරහැර මේ

මැණිකෙලා හිනැහෙනවා
සඳ රැස් බැබලෙනවා
පෙරහැර කාලේ
මංගල තාලේ
සෙංකඩගලපුරයේ

සිංහල ජන සංගීත මැවුණා
හේවිසි ගැට බෙර නාද ඇහුණා
දළදා පෙරහැර මේ

ගායනය - සුසිල් ප්‍රේමරත්න, ලතා වල්පොල සහ පිරිස
පද - ජෝර්ජ් ලෙස්ලි රණසිංහ
තනුව - සුසිල් ප්‍රේමරත්න (ජන සංගීත හා හේවිසි නාද මාලා ඇසුරෙන්)
සංගීත අදියුරු - පැට්‍රික් දෙණිපිටිය

ගීතය හිස් මාස්ටර්ස් වොයිස් තැටි අංක WN 248 හි අන්තර්ගතයි.


Sunday, December 11, 2022

හහ් හහ් හරිද හහ් හහ්

හහ් හහ්
හරිද හහ් හහ්
හරිද හහ් හහ්
හරිද මාගෙ රඟා
හැරීලා ‌නොබලා
මොට ද ඉඳලා
අපි නම් ඉන්නේ ජොලියෙ තමා ...//

ඕ.....
එන්නකො නටන්න මිස්ටර් මා හා
ඇයි මේ ලැජ්ජ වෙන්නේ හා හා
කාල බීල විනෝද වීලා //
සැනසෙමූ
නැළවෙමූ
මා... ආ..... හා

හහ් හහ්
හරිද හහ් හහ්
හරිද හහ් හහ්
හරිද මාගෙ රඟා
හැරීලා ‌නොබලා
මොට ද ඉඳලා
අපි නම් ඉන්නේ ජොලියෙ තමා
හහ් හහ්
හරිද හහ් හහ්
හරිද හහ් හහ්
හරිද මාගෙ රඟා

හෝ....
සින්දු කියලා පාළු මකන්නම්
ඕන දෙයක් මිස්ටර් දෙන්නම්
කාල බීල විනෝද වීලා //
සැනසෙමූ
නැළවෙමූ
මා... ආ..... හා

හහ් හහ්
හරිද හහ් හහ්
හරිද හහ් හහ්
හරිද මාගෙ රඟා
හැරීලා ‌නොබලා
මොට ද ඉඳලා
අපි නම් ඉන්නේ ජොලියෙ තමා ...//

ගායනය - ඇන්ජලීන් ගුණතිලක
පද - ඩබ්ලිව්. විල්ෆ්‍රඩ් සිල්වා
තනුව - ඊශ්‍රායල් ජන ගීයකිනි
සංගීතය – පී.එල්.ඒ. සෝමපාල

1965 දී තිරගතවූ "ස්වීප් ටිකට්" චිත්‍රපටියේ ගීයකි.
මෙම ගීය 1965 වසරේම භාරතයේ තිරගතවූ Main Hoon Aladdin චිත්‍රපටියට ඌෂා ඛන්නා ගායනා කළ "Ha Wa Aziza Hawa" යන ගීයේ අනුකරණයකි. ඒහෙත් ගීයේ තනුවට පාදක වන්නේ 1918 වසරේ පමණ සිට පැවත එන ඊශ්‍රායල් ජන ගීයක නාද මාලාවයි. එය නම් කර ඇත්තේ "Hava Nagila" යනුවෙනි.




හින්දි ගීය

hawa aziza hawa aziza hawa aziza ya marhaba
hawa na na na na hawaa na na na na
hawa na na na ya marhaba
hawa aziza hawa aziza hawa aziza ya marhaba
hawa na na na na hawa na na na na
hawa na na na ya marhaba

urwaasi marsthalina, urwasi marsthalina
humse yaar hai bedakhmeena
humse yaar hai bedakhmeena
urwasi urwaasi aa aa aa aa
hawa aziza hawa aziza hawaa aziza ya marhaba
hawa na na na na hawa na na na na
hawa na na na ya marhaba
hawa aziza hawa aziza hawa aziza ya marhaba
hawa na na na na hawa na na na na
hawa na na na ya marhaba

हवा अज़ीज़ा हवा अज़ीज़ा हवा अज़ीज़ा या मरहबा
हवा ना ना ना हवा ना ना ना ना
हवा ना ना या मरहबा
हवा अज़ीज़ा हवा अज़ीज़ा हवा अज़ीज़ा या मरहबा
हवा ना ना ना हवा ना ना ना ना
हवा ना ना या मरहबा

उर्वशी मरस्थलीना, उर्वसी मरस्थलीना
हमसे यार है बेदखमीना
हमसे यार है बेदखमीना
उर्वशी उर्वशी आ आ आ आ
हवा अज़ीज़ा हवा अज़ीज़ा हवा अज़ीज़ा या मरहबा
हवा ना ना ना हवा ना ना ना ना
हवा ना ना या मरहबा
हवा अज़ीज़ा हवा अज़ीज़ा हवा अज़ीज़ा या मरहबा
हवा ना ना ना हवा ना ना ना ना
हवा ना ना या मरहबा

Hawa Azeeza Ya Marhaba
Singer - Usha Khanna
Melody from Israeli Folk Song (1918)
Lyricist - Javed Anwar
Music - Usha Khanna
Movie - Main Hoon Aladdin 1965



මුල් තනුව -ඊශ්‍රායල් ජන ගීය


Thursday, December 8, 2022

බොහොම කලකින් දුටුවා

බොහොම කලකින් දුටුවා තොරතුරු දන්වයිදෝ
තාම අයියා ඉන්නේ කඳුරට පැත්තේදෝ
හායි

ආවෙ දුර සිට රස්සාවෙන් වැඩි වාසිත් නෑ
කාලෙ ගෙවනවා ඉන්නම් වාලේ වෙනසක් නෑ

අම්මා ඔත්පල වීලා
දැන් තුන් මාසෙත් පහු වෙනවා ...//

නංගී දන්නව ඇති නේ
මං උඩරට දේපල වික්කා ...//

අයියා මට බොරු කියලා
අප හැමට හොරා
පොඩි කටයුත්තක් කර ගත්තානේ
තාම අයියා ඉන්නේ කඳුරට පැත්තේදෝ
හායි

ආවෙ දුර සිට රස්සාවෙන් වැඩි වාසිත් නෑ
කාලෙ ගෙවනවා ඉන්නම් වාලේ
වෙනසක් නෑ

අම්මා ඒ ගැන හිතලා
ඔව් ඊයේ හවසත් හැඬුවා ..//

මහබඹු මා හිස කෙටුවේ
දැන් ඒ විදිහට වැඩ ඉටුවේ ...//

කම් නෑ වුණ දේ වුණදෙන්
ඔබ ගමට ඇවිත්
ඈ සමඟ හොඳින්
නවතිනවා නේ

තාම අයියා ඉන්නේ කඳුරට පැත්තේදෝ
හායි

ආවෙ දුර සිට රස්සාවෙන් වැඩි වාසිත් නෑ
කාලෙ ගෙවනවා ඉන්නම් වාලේ
වෙනසක් නෑ

බොහොම කලකින් දුටුවා තොරතුරු දන්වයිදෝ
තාම අයියා ඉන්නේ කඳුරට පැත්තේදෝ
හායි

ගායනය - රුද්‍රාණි ලියනගේ සමග එච්.ආර්. ජයරත්න
පද - ?
තනුව - ඕ.පී. නයියර්

1957 දී භාරතයේ තිරගතවූ Naya Daur හින්දි චිත්‍රපටියට ශම්ෂාඩ් බෙගම් ආශා බෝස්ලේ ගැයූ reshami salwar kurta jaali ka යන ගීයෙන් තනුව උපුටා ගෙන ඇත.




හින්දි ගීය

reshami salwar kurta jaali ka
rup saha nahi jaaye nakhre waali ka, hoy
reshami salwar kurta jaali ka
rup saha nahi jaaye nakhre waali ka, hoy
jaa re pichha chhod mujh matwaali ka
kahe dhundhe raasta kotwaali ka
jaa re pichha chhod mujh matwaali ka
kahe dhundhe raasta kotwaali ka

jab jab tujhko dekhu mere dil me chhute phuljhadiya
karunga tera pichha chaahe lag jaaye hathkadiya
are karunga tera pichha chaahe lag jaaye hathkadiya
kya hai kotwaali ka
rup saha nahi jaaye nakhre waali ka, hoy
jaa re pichha chhod mujh matwaali ka
kahe dhundhe raasta kotwaali ka

mai hu izzat waali mujhe samajh na aisi vaisi
bade bado ki maine kar di hai aisi taisi
bade bado ki maine kar di hai aisi taisi
tu hai kis thaali ka
kahe dhundhe raasta kotwaali ka
reshami salwar kurta jaali ka
rup saha nahi jaaye nakhre waali ka, hoy

rup tere kaalat ka mere dil ko de gaya jhatka
rang bhare haatho se zara khol de pat ghunghat ka
hay rang bhare haatho se zara khol de pat ghunghat ka
dil hai dilwaali ka
rup saha nahi jaaye nakhre waali ka, hoy
jaa re pichha chhod mujh matwaali ka
kahe dhundhe raasta kotwaali ka
reshami salwar kurta jaali ka
rup saha nahi jaaye nakhre waali ka, hoy

रेशमी सलवार कुर्ता जाली का
रूप सह नहीं जाए नखरे वाली का, होय
रेशमी सलवार कुर्ता जाली का
रूप सह नहीं जाए नखरे वाली का, होय
जा रे पिछला छोड़ मुझ मतवाली का
कहे ढूंढे रास्ता कोतवाली का
जा रे पिछला छोड़ मुझ मतवाली का
कहे ढूंढे रास्ता कोतवाली का

जब जब तुझको देखा मेरे दिल में छूटे फुलझड़िया
करुंगा तेरा पिछला चाहे लग जाए हथकड़िया
करुंगा तेरा पिछला चाहिए लग जाए हथकड़िया
क्या है कोतवाली का
रूप सह नहीं जाए नखरे वाली का, होय
जा रे पिछला छोड़ मुझ मतवाली का
कहे ढूंढे रास्ता कोतवाली का

मैं हूं इज्जत वाली मुझे समझ ना ऐसी वैसी
बड़े बडो की मैने कर दी है ऐसी तैसी
बड़े बडो की मैने कर दी है ऐसी तैसी
तू है किस थाली का
कहे ढूंढे रास्ता कोतवाली का
रेशमी सलवार कुर्ता जाली का
रूप सह नहीं जाए नखरे वाली का, होय

रूप तेरे कलात का मेरे दिल को दे गया झटका
रंग भरे हाथों से जरा खोल दे पत घूंघट का
है रंग भरे हाथों से जरा खोल दे पत घूंघट का
दिल है दिलवाली का
रूप सह नहीं जाए नखरे वाली का, होय
जा रे पिछला छोड़ मुझ मतवाली का
कहे ढूंढे रास्ता कोतवाली का
रेशमी सलवार कुर्ता जाली का
रूप सह नहीं जाए नखरे वाली का, होय

Singers - Asha Bhosle & Shamshad Begum
Lyricist - Sahir Ludhianvi
Composer - O.P. Nayyar
Movie - Naya Daur (1957)
Music Director - O.P. Nayyar


දමිළ ගීයක් ද මේ තනුවට නිර්මානය වී, ඇතුළත් වූයේ 1958 දී තිරගතවූ "අන්බු එන්ගේ" දමිළ චිත්‍රපටිය සඳහාය. 
එම දමිළ චිත්‍රපටිය දෙබස් කවා තෙළුගු බසින් ද නිෂ්පාදනය වූ නිසා, ‌ තෙළුගු ගීයක් ද තිබෙන බව සඳහන් කරමි. එහෙත් සොයාගන්නට නැත.

 ‌දමිළ ගීය

Female : Amirthayogam vellikizhamai kannaalaa
Adhukkuththaaae kaaththirunthaen innaalaa
Male : Azhagu silaiyae amutha kalaiyae unnaalae
Mezhugu polae urugi nindraen thannaalae

Female : Ulaginilae oru pudhumai idhu
Unakkena piranthitta padhumai
Pazhagivittaal idhan magimai
Vayiru pasiyum edukkaatha ilamai
Ini pazhagivittaal idhan magimai
Vayiru pasiyum edukkaatha ilamai
Ini pazhagivittaal idhan magimai
Inbam tharum kannaalaa
Adhukkuththaanae kaaththirunthaen innaalaa

Male : Azhagu silaiyae amutha kalaiyae unnaalae
Mezhugu polae urugi nindraen thannaalae

Male : Nee kanintha kadhalin virunthu
Adhu kavalai theerththidum marunthu
Ondru kalanthu konja kaalam irunthu
Mei kadhal vaazhvilae inainthu
Ondru kalanthu konja kaalam irunthu
Mei kadhal vaazhvilae inainthu
Inbam tharum unnalae
Mezhugu polae urugi nindraen thannaalae

Female : Amirthayogam vellikizhamai kannaalaa
Adhukkuththaaae kaaththirunthaen innaalaa

Female : Nigarilaa paruva thaagam thaniyaa
Neendhuvom inba logam
Male : Ini inaiyillaatha suga yogam
Idhuthaanae vaazhvin anuraagam
Ini inaiyillaatha suga yogam
Idhuthaanae vaazhvin anuraagam
Inbam tharum unnalae
Mezhugu polae urugi nindraen thannaalae

Female : Amirthayogam vellikizhamai kannaalaa
Adhukkuththaaae kaaththirunthaen innaalaa….

பெண் : அமிர்தயோகம் வெள்ளிக்கிழமை கண்ணாளா
அதுக்குத்தானே காத்திருந்தேன் இந்நாளா
ஆண் : அழகுச் சிலையே அமுதக் கலையே உன்னாலே
மெழுகு போலே உருகி நின்றேன் தன்னாலே

பெண் : உலகினிலே ஒரு புதுமை இது
உனக்கென பிறந்திட்ட பதுமை
பழகிவிட்டால் இதன் மகிமை
வயிறு பசியும் எடுக்காத இளமை
இனி பழகிவிட்டால் இதன் மகிமை
வயிறு பசியும் எடுக்காத இளமை
இன்பம் தரும் கண்ணாளா
அதுக்குத்தானே காத்திருந்தேன் இந்நாளா……

ஆண் : அழகுச் சிலையே அமுதக் கலையே உன்னாலே
மெழுகு போலே உருகி நின்றேன் தன்னாலே

ஆண் : நீ கனிந்த காதலின் விருந்து
அது கவலை தீர்த்திடும் மருந்து
ஒன்று கலந்து கொஞ்ச காலம் இருந்து
மெய்க் காதல் வாழ்விலே இணைந்து
ஒன்று கலந்து கொஞ்ச காலம் இருந்து
மெய்க் காதல் வாழ்விலே இணைந்து
இன்பம் தரும் உன்னாலே
மெழுகு போலே உருகி நின்றேன் தன்னாலே

பெண் : அமிர்தயோகம் வெள்ளிக்கிழமை கண்ணாளா
அதுக்குத்தானே காத்திருந்தேன் இந்நாளா

பெண் : நிகரிலா பருவ தாகம் தணிய
நீந்துவோம் இன்ப லோகம்
ஆண் : இனி இணையில்லாத சுக யோகம்
இதுதானே வாழ்வின் அனுராகம்
இனி இணையில்லாத சுக யோகம்
இதுதானே வாழ்வின் அனுராகம்
இன்பம் தரும் உன்னாலே
மெழுகு போலே உருகி நின்றேன் தன்னாலே

பெண் : அமிர்தயோகம் வெள்ளிக்கிழமை கண்ணாளா
அதுக்குத்தானே காத்திருந்தேன் இந்நாளா

Movie - Anbu Engey [1958]
Singers - T.M. Soundararajan & P. Leela
Lyrics - Thanjai N. Ramaiah Dass
Music by :  S.S. Vedha

Wednesday, December 7, 2022

සැරදේ ශ්‍රී ස්කන්ධ කුමාර

දියත පතුරුවා
විශේෂ කිතු රැස
රණ මයුරාසන වැජඹී
රණ - මයුරාසන - වැජඹී

සැරදේ ශ්‍රී ස්කන්ධ කුමාර කදිරා පුරයේ
සැරදේ ශ්‍රී .....//

තේජෝ බල පා ලෙළදේවී
දිය දද දේව විමානේ .....//
ඔබෙ පාද නමා මේ සුතුරේ එමි
මර භීත වැසී පවතින්නේ
සැරදේ ශ්‍රී

සැරදේ ශ්‍රී ස්කන්ධ කුමාර කදිරා පුරයේ
සැරදේ ශ්‍රී .....//

වන්දිත ජන මන කෙරෙහි ඔබේ
දිව බලැස යොමා කඳ සුරිඳේ ...//

දිව්‍ය ශරීරෙන් කාන්ති දී
හොබවාලනු සෙත් මල් බැබලී

සැරදේ ශ්‍රී ස්කන්ධ කුමාර කදිරා පුරයේ
සැරදේ ශ්‍රී .....//
සැරදේ ශ්‍රී

ගායනය - විවියන් ද සිල්වා බොරලැස්ස
පද - ආනන්ද සරත් විමලවීර
තනුව - අනිල් ක්‍රිෂ්ණා බිස්වාස්
සංගීතය - පී.ඩී. වින්සන්ට් පෙරේරා

තනුව උපුටා ගෙන ඇත්තේ 1951 දී භාරතයේ තිරගතවූ Aaram චිත්‍රපටියට ලතා මංගෙස්කාර් ගැයූ Bigad bigad ke bani thi kismat යන ගීයෙනි.


හින්දි ගීතය

Bigad bigad ke bani thi kismat
Ban ban ke phir bigadi
Ban ban ke phir bigadi

Ujadi re
Ujadi re mere pyaar
Ki duniyaa ujadi
Ujadi re mere pyaar
Ki duniyaa ujadi
Ujadi re

Mere man ki aashaao
Ne ik tasavir banaai
Mere man ki aashaao
Ne ik tasavir banaai
Tasavir mitaa di duniyaa ne
Taqadir bani aur bigadi
Ujadi re
Ujadi re mere pyaar
Ki duniyaa ujadi ujadi re

Dil ko lagan hai jisaki nahi
Kismat me muhabbat usaki
Dil ko lagan hai jisaki nahi
Kismat me muhabbat usaki
Bul-bul se hai phul judaa
Aur phul se bul-bul bichhadi
Ujadi re
Ujadi re mere pyaar
Ki duniyaa ujadi
Ujadi re mere pyaar
Ki duniyaa ujadi ujadi re

बिगड़ बिगड़ के बनी थी किस्मत
बन बन के फिर बिगड़ी
बन बन के फिर बिगड़ी

उजड़ी रे
उजड़ी रे मेरे प्यार
की दुनिया उजड़ी
उजड़ी रे मेरे प्यार
की दुनिया उजड़ी
उजड़ी रे

मेरे मन की आशाओं
ने इक तस्वीर बनाई
मेरे मन की आशाओं
ने इक तस्वीर बनाई
तसवीर मिटा दी दुनिया ने
तक़दीर बनी और बिगड़ी
उजड़ी रे
उजड़ी रे मेरे प्यार
की दुनिया उजड़ी उजड़ी रे

दिल को लगन है जिसकी नहीं
किस्मत में मुहब्बत उसकी
दिल को लगन है जिसकी नहीं
किस्मत में मुहब्बत उसकी
बुल-बुल से है फूल जुड़ा
और फूल से बुल-बुल बिछडी
उजड़ी रे
उजड़ी रे मेरे प्यार
की दुनिया उजड़ी
उजड़ी रे मेरे प्यार
की दुनिया उजड़ी उजड़ी रे

Singer - Lata Mangeshkar
Lyricist - Rajendra Krishan
Composer - Anil Krishna Biswas
Movie - Aaram (1951)

Wednesday, November 23, 2022

සැඳෑ වලාවෝ

සැඳෑ වලාවෝ මගේ නෙත ගැටී
මවා සිහින සිතුවම්
හොවා හදේ වේදනා අතීතේ
බලා සිටී සතුටින් ...//

එදා ඔබේ රසවත් නුවන් යුග
සෙනේහයේ දියරෙන්
තෙමා දැමූ ඒ සැන්දෑ කාලයේ
මගේ හිතේ මනරම්

සිකුම් පැතුම් ගැටි ගැටී මවා පෑ
අනාගතේ සිතුවම්
නිරන්තරේ දියවී මැකී ඇත
වියෝගයේ කඳුළින්

සැඳෑ වලාවෝ මගේ නෙත ගැටී
මවා සිහින සිතුවම්
හොවා හදේ වේදනා අතීතේ
බලා සිටී සතුටින්

කඳුළු කුළිව් මතුවී නැගී එන
සිනා හදේ මැවිලා
අඳුරු වලා අතරින් පෙනේ මට
රුවන් වලා රැඳිලා

සුපුන් සඳේ ඔබ නැවත වඩින් අද
හිතේ පැතුම් පුරවා
තබන්නෙපා වේදනා හිතේ මගෙ
අඳුරු වලා එවලා

සැඳෑ වලාවෝ මගේ නෙත ගැටී
මවා සිහින සිතුවම්
හොවා හදේ වේදනා අතීතේ
බලා සිටී සතුටින් ...//

ගායනය - විවියන් ද සිල්වා බොරලැස්ස
පද - දයානන්ද කුමාරසිරි
තනුව - මහාචාර්ය සනත් නන්දසිරි