Monday, November 18, 2024

එක තනුවක එතුණු ගී පොකුරක්



එක තනුවක එතුණු ගී පොකුරක්

ඉස්සෙල්ලාම ඔබ හොඳින් අසා ඇති ගීයක් මතකයේ අවදි කරන්නම් ....

1951 දී තිරගතවූ Naujawan හින්දි චිත්‍රපටියේ එන මේ ගීය ඔබ ආශා කරන එකක්. අසා නැති වෙන්න නම් බැහැ.
Thandi Havayen ගීය ගායනා කළේ, ලතා මංගෙස්කාර්.
චිත්‍රපටියේ සංගීත අධ්‍යක්ෂණය කළේ, සචින් දේව් බර්මන්.
ගීයේ සියළු සංගීත අදියුරු සචින්ගේ.
ගීය රචනා කළේ Sahir Ludhianvi

මෙන්න ගීය ......

මේ ගී තනුවට සිංහල ගීයක් තියෙනවා නේ කියලා ඔබට මතක් වුණා නේද? 1952 දී තිරගතවූ "උමතු විශ්වාසය" චිත්‍රපටියට "ස්ථීර ආලේ" යන ගීය ගැයුවේ රුක්මණී දේවි. කලින් සඳහන් කළ
Thandi Havayen ගීයේ ම අනුකරණයක්. අපි සිංහල ගීයත් අහමු.

දැන් මම ඔබ වෙත ගෙන එන්නෙ, මෙතෙක් කිසිම අඩවියකින් ඔබට හමුවී නැති ගී පොකුරක්.

මේ ගී සියල්ල ගොඩනැ⁣ඟුණේ එකම තනුවකට.
එකක් දෙකක් ගී නොවෙයි, ගී පොකුරක්.
අතීතයේ සිට පෙළ ගැස්වූවොත්,

1. Thandi Havayen 
චිත්‍රපටිය - නව්ජවාන් 1951 (හින්දි)
ගැයුවේ - ලතා මංගෙස්කාර්
සංගීතය - සචින් දේව් බර්මන්

2. ස්ථීර ආලේ චිත්‍රපටිය - උමතු විශ්වාසය 1952 ගැයුවා - රුක්මණී දේවි සංගීතය - එස්.එස්. වේදා
3. කොන්ජුම් පුරාවේ (Konjum Puraavae) චිත්‍රපටිය - තායි උල්ලමි 1952 (දමිළ) ගැයුවා -  එම්.එල්. වසන්තකුමාරි සංගීතය - වී. නාගයියා සහ ඒ. රාම රාඕ
 
4. Tera Dil Kahan Hai
චිත්‍රපටිය - Chandni Chowk 1954 ගැයුවා - ආශා බෝස්ලේ 
සංගීතය - රෝශන් ලාල් නාග්රාත් 



5. Yahi Hai Tamanna 
චිත්‍රපටිය - Aap Ki Parchaiyan 1964 ගැයුවේ - මොහොමඩ් රාෆි 
සංගීතය - මදන් මෝහන් 


6. Rahen Na Rahen Hum 
චිත්‍රපටිය - Mamta 1966 
චිත්‍රපටිය තුළ ගීයේ දෙයාකාර ගැයුම් හමු වෙනවා. කේවල (Solo) - ලතා මංගෙස්කාර් යුගල - සුමන් කල්‍යාන්පූර් සමග මොහොමඩ් රාෆි 
සංගීතය - රෝශන් ලාල් නාග්රාත්.

6a. කේවල ගායනය (Solo)



6b. යුගල ගායනය (Duet)


7. Nagma Hamara 
චිත්‍රපටිය - Bundal Baaz 1976 
ගැයුවේ - ලතා මංගෙස්කාර් සමග මොහොමඩ් රාෆි 
සංගීතය - රහුල් දේව් බර්මන් 




8. Humein Raaston Ki Zaroorat Nahin 
චිත්‍රපටිය - Naram Garam 1981 ගැයුවේ - ආශා බෝස්ලේ 
සංගීතය - රහුල් දේව් බර්මන් 




9. Humein Aur Jeene Ki 
චිත්‍රපටිය - Agar Tum Na Hote 1983 ගැයුවේ - ලතා මංගෙස්කාර් සමග කිශෝර් කුමාර් 
සංගීතය - රහුල් දේව් බර්මන්.


10. Saagar Kinare 
චිත්‍රපටිය - Saagar 1985 ගැයුවේ - ලතා මංගෙස්කාර් සමග කිශෝර් කුමාර් 
සංගීතය - රහුල් දේව් බර්මන්



11. Dono Ke Dil Hai majboorචිත්‍රපටිය - Nargis 1992
ගැයුවේ - ලතා මංගෙස්කාර් සමග ජග්ජීත් සින්(ග්)
සංගීතය - බාසු චක්‍රවර්තී


12. Kaha Tha Jo Tumne චිත්‍රපටිය - Pyar Ka Tarana 1993 ගැයුවා - ලතා මංගෙස්කාර් සමග අනිතා අයුබ් සහ මනූ ගර්ගි සංගීතය - රාම් ලක්ෂ්මන්


ඔබ මෙතැනට එනකන් ගී රාශියක් රස වින්දා.
ඒ හැම ගීයක්ම නිර්මානය වී තිබුණේ 1951 තිරගතවූ "නව්ජවාන්" චිත්‍රපටියට, සචින් දේව් බර්මන් නිර්මානය කළ "තණ්ඩී හවායෙන්" ගීයේ තනුව මත.
ඒත් ඔබ දැන සිටියා ද, "තණ්ඩී හවායෙන්" ගීය නිර්මානය කරන්න සචින් දේව් බර්මන් බටහිර ගීයක් පාදක කරගත් බව.
ඔබේ හිතට දැනුණා නම්, සචින් කොපි කරා කියලා, ඒක එහෙම නොවෙයි.
1938 දී අමෙරිකාවේ තිරගතවූ Algiers චිත්‍රපටියේ ඇතුළත් වුණා Charles Boyer පිරිසක් සමග ගායනා කළ ගීයක්.
ඔන්න අහලා බලන්නකො.


මෙන්න මේ ගීයේ තනුවේ වන නාද මාලා පාදක කරගෙන, සචින් එයාගෙ සංගීත ඥානය ද මුහු කරලා හදපු ගීය තමයි "තණ්ඩී හවායෙන්".
ඉතින් කොපි කළා නොවෙයි.
"C'est la vie" ගීයේ නාද මාලා, සචින් දේව් බර්මන් සියුම්ව උකහා ගත් බව පැහැදිලියි.
ආර් ඩී බර්මන් පිළිබඳ අනිරුධ භට්ටාචාර්‍ය සහ බාලාජි විට්තාල්ගේ පොතේ ඇල්ජියර්ස් (1938) තේමා ගීතයට මුල් මූලයන් ඇති තන්ඩි හවේයින් නාදයට සඳහනක් ඇත.
වැඩි දුර කියවන්න

https://arghyatext.blogspot.com/2013/07/thandi-hawayein-legacy.html

එස් ඩී බර්මන් "ඇල්ජියර්ස්" චිත්‍රපටියේ අඩංගු වූ Cest la vie ගී තාලයට බෙහෙවින් ඇලුම්  කළේය. 
ඔහුගේ ප්‍රථම යුගල ගීය කිෂෝර් කුමාර් සහ ගීතා දත්- Ek hum aur dusre tum- in Pyar (1950), කිශෝර් C’est la vie තාලය  මුමුණමින් ආරම්භ වේ. 
කෙසේ වෙතත් ගීතය සම්පූර්ණයෙන්ම  වෙනස් පරාමිතියකට සුසර කර ඇත. එහෙත් එම තාලයේ වඩා විශාල හා වඩා හොඳ ප්‍රකාශනයක පදනම සචින් දේව් බර්මන්ගේ මනසෙහි වැඩෙමින් සූදානම් විය.



වසරකට පසුව "නව්ජවාන්" (1951) චිත්‍රපටියේ නිෂ්පාදනයන් දියත් විය. එහිදී එස්.ඩී. බර්මන් "තණ්ඩී හවායෙන්" ගී තනුව සදාහරිත බවට පත් කිරීම සඳහා ඇල්ජියර්ස් තාලය සරලව වඩා වර්ණවත් ලෙස උපාමාරු කළේය. 


පසු කලෙක ගී නිර්මාපකයින් සඳහා මෙතෙක් පැවති වඩාත්ම ප්‍රබෝධමත් හින්දි ගී තනුව "තණ්ඩී හවායේ" වූ බවට මා ඔබට සාක්ෂ්‍ය සහිතව ඉදිරිපත් කළෙමි.

මේ තොරතුරු ගවේෂණයේදී මා අන්තර්ජාලයේ බොහෝ තැන් ඇසුරු කළ බව සඳහන් කළ යුතුය.


මගේ පිළිවෙතේ ආරයට ඔබට මා ගෙන ආ ගී පොකුරේ ගී වල පදමාලා මෙහි ඇතුළත් කර නැත.


අද මා ගෙන ආවේ එක තනුවක එතුණු ගී වැලක්.

ඉන් මුඛ්‍ය ගීය "තණ්ඩී හවායෙන්" ගීයේ හා අනුරූප සිංහල ගීය "ස්ථීර ආලේ" ගීයේ පද, මේ අඩවියේ වෙනත් තැනක තිබේ.

(https://geearana.blogspot.com/2020/11/blog-post_67.html)


1938 දී තිරගතවූ "Algiers" චිත්‍රපටිය, ජෝන් ක්‍රොම්වෙල් විසින් අධ්‍යක්ෂණය කරන ලද 1938 ඇමරිකානු නාට්‍යමය (American drama film) චිත්‍රපටයකි. ජෝන් හොවාර්ඩ් ලෝසන් විසින් රචනා කරන ලද මෙම චිත්‍රපටය, "කැස්බා" ලෙස හැඳින්වෙන ඇල්ජියර්ස් (ප්‍රංශයට අයත්) හී ලිබිරින්තියේ ස්වදේශිකයින් වෙසෙන භූමි කොටසේ සැඟවී සිටින කුප්‍රකට ස්වර්ණාභරණ සොරෙකු ගැන ය.


(අපේ සරදියෙල්, එංගලන්තයේ රොබින්හුඩ් වාගෙ චරිතයක් ද කියලා සොයන්න වෙහෙසුණේ නෑ)


මෙන්න C'est la vie ගීයේ පදමාලාව.

Life is simple if you try
To enjoy before you die
Every bit of happiness along the way.

Take the joy that comes to you.
Celebrate what is new
With a song that keeps you dancing every day.

C'est la vie.
Fall in love and life is folly.
[That's right.] You don't need money
If you've got a little honey in your arms.

C'est la vie.
I'm in heaven and I know it.
Can I help it if I show it?
Life is sweet as sweet can be. [Ah me!]

Love is very necessary.
Fall in love and you'll be happy.
C'est la vie.

You don't know just what you miss
When you live without a kiss
For a kiss can bring you winter into spring.

Everybody will agree
If you fall in love like me,
You'll be happy.  You will laugh and you will sing.

C'est la vie.
That's the life we should be living:
Kisses morning, noon and evening.
That's the life that I've been living. [C'est l'amour!]

C'est la vie.
There is nothing like that feeling.
Tell me what is more appealing
Than the feeling you're in love? [Mais oui!]

Love is very necessary.
Fall in love and you'll be happy.
C'est la vie.

Love is very necessary.
Fall in love and you'll be happy.
C'est la vie

music by Vincent Scotto and Mohammed Igorbouchen and lyrics by Ann Ronell

1950 දී තිරගතවූ "ප්‍යාර්" චිත්‍රපටියේ ගී පද

(බලාපොරොත්තුවන්න)

Monday, November 11, 2024

අමා සයුරෙහී පීනා



අමා සයුරෙහී පීනා ආ ආ....

අමා සයුරෙහී පීනා
කිමිදීලා ගැඹුරෙහී
නාමුකෝ... පීනා ආ ආ....
අමා සයුරෙහී පීනා

සිත් වේ චිත්‍රේකින් සිතේ
ස්වාමි මා ප්‍රේමේ සිතේ
ඒ.. ඒ...
රූපේ ත්‍රේකි සිතේ
ස්වාමි මා ප්‍රේමේ සිතේ

විහිදුනී හර්දේ රාව දී //
සැරදී ශිල්පෙ හී පීනා
අමා සයුරෙහී පීනා ආ ආ....
අමා සයුරෙහී පීනා

ප්‍රේමේ පෙනේ අපේ

ප්‍රේමේ පෙනේ අපේ
සේමා සඳේ ලපේ 
ප්‍රේමේ පෙනේ අපේ
ප්‍රීතී ප්‍රීතී
රසේ රසේ
පාමුකෝ
අමා සයුරෙහී පීනා ආ ආ....
අමා සයුරෙහී පීනා

ප්‍රනීත මේ වැකී සුපෙම්
ප්‍රීතී වඩම්
දී සුපෙම්
පෙම් ගී ගයා මීරි සේ
සයුරේ නාමු පීනා

අමා සයුරෙහී පීනා ආ ආ....
අමා සයුරෙහී පීනා
පීනා
අමා සයුරෙහී පීනා ආ ආ....
අමා සයුරෙහී පීනා

පීනා
අමා සයුරෙහී පීනා ආ ආ....
අමා සයුරෙහී පීනා

ගායනය - කේ.කේ. රාජලක්ෂ්මී සමග මොහිදීන් බෙග්
පද - යූ.ඩී. පෙරේරා
සංගීතය - මොහොමඩ් ගවුස්

ගීයේ තනුව -
මේ ගීයට තනුව උපුටා ගෙන ඇත්තේ 1939 දී තිරගතවූ "කපාලාකුණ්ඩල්" හින්දි චිත්‍රපටිය සඳහා පන්කජ් මලික් ගායනා කළ "පියා මිලන් කෝ ජානා" යන ගීයෙන්.


අපි දැන් යොමුවෙමු "පියා මිලන් කෝ ජානා" යන ගීය වෙත.

piyaa milan ko jaana
haan piyaa milan ko jaana
jag ki laaj
mann ki mauj
donon ko nibhaana
piyaa milan ko jaana
haan piyaa milan ko jaana


kaante bithraa ke chaloon
paani dhalkaa ke chaloon
kaante bithraa ke chaloon
paani dhalkaa ke chaloon
sukh ke liye seekh rakhoon
sukh ke liye seekh rakhoon
pehle dukh uthaana
piyaa milan ko jaana
piyaa milan ko jaana


paayal ko baandh ke
paayal ko baandh ke
utthi chubh naang ke
paayal ko baandh ke
dheere-dheere dabe-dabe
paaon ko badhaana
piyaa milan ko jaana
haan
piyaa milan ko jaana


bujhe diye andheri raat
aankhon par donon haath
bujhe diye andheri raat
aankhon par donon haath
kaise kate kathin baat
kaise kate kathin baat
chal ke aazmaana
piyaa milan ko jaana
haan piyaa milan ko jaana
jaana
piyaa milan ko jaana
jaanaa
piyaa milan ko jaana
piyaa milan ko jaana
haan
piyaa milan ko jaana


पिया मिलन को जाना

हाँ पिया मिलन को जाना

जग की लाज

मन की मौज

दोनों को निभाना

पिया मिलन को जाना

हाँ पिया मिलन को जाना


कांटे बिथरा के चलूँ

पानी ढलका के चलूँ

कांटे बिथरा के चलूँ

पानी ढलका के चलूँ

सुख के लिए सीख रखूँ

सुख के लिए सीख रखूँ

पहले दुख उठाना

पिया मिलन को जाना

पिया मिलन को जाना


पायल को बांध के

पायल को बांध के

उट्ठी चुभ नांग के

पायल को बांध के

धीरे धीरे दबे दबे

पाँव को बढ़ाना

पिया मिलन को जाना

हाँ पिया मिलन को जाना


बुझे दिये अंधेरी रात

आँखों पर दोनों हाथ

बुझे दिये अंधेरी रात

आँखों पर दोनों हाथ

कैसे कटे कठिन बात

कैसे कटे कठिन बात

चल कर आज़माना

पिया मिलन को जाना

हाँ पिया मिलन को जाना

जाना

पिया मिलन को जाना

जाना

पिया मिलन को जाना

पिया मिलन को जाना

हाँ

पिया मिलन को जाना


Singer - Pankaj Mullick

LLyricist - Aarzoo Lakhnavi

Music Director - Pankaj Mullick

Music Composer - Pankaj Mullick

Movie - Kapalkundal (1939)



හින්දි චිත්‍රපටි ගීයේ රූප රාමු තිබු⁣ණේ නැහැනෙ..?
එහෙම ඔබට දැනුණා නේද ?
මට කියන්න තියෙන කතාව ටිකක් දිගයි.ඒත් මේ මා ඉදිරිපත් කරන තොරතුරු ඉතා වැදගත්.
මොකද, අන්තර්ජාලයේ මේ Kapalkundal (1939) හින්දි චිත්‍රපටිය හා එහි ඇතුළත්වූ, ඔබ ඉහත වීඩියෝවේ ශ්‍රවනය කළ ගීය පිළිබඳ තිබෙන බොහෝ තොරතුරු සාවද්‍යයි.
Kapalkundal කියන්නෙ 1866 දී ලියවුණු නව කතාවක්.
රචකයා Bankim Chandra Chattopadhyay. කැලෑවක ජීවත් වන දැරියක් වටා ගෙතුණු කතාවක් ඒක.
රචකයා Bankim Chandra Chattopadhyay වංග ජාතිකයෙක්.
ඉදිරිපත් කිරීමට මුල් මුද්‍රණයේ ඡායාරූපයක් සොයා ගන්නට නොහැකි වුණා.


1866 දී එළිදැක්වුණ නවකතාව පළමු වරට සිනමා කෘතියක් ලෙස නිකුත්වන්නෙ 1929 දී, ඉන්දියාවේ දී. එය නිහඬ චිත්‍රපටියක්.
එය ප්‍රියන්ත ගංගුලි නිර්මානයක්.
තොරතුරු සොයන අයට ..
https://cinemaazi.com/film/kapal-kundala
Kapalakundala කතාව එනමින් ම
1933 දී වංග බසින් කථා-නාද චිත්‍රපටියක් ලෙස ප්‍රදර්ශනය වුණා.
අධ්‍යක්ෂණය Premankur Atorthy.
චිත්‍රපටිය 'නිව් තියටර්ස්' ආයතනයේ නිෂ්පාදනයක්.
චිත්‍රපටිය බලන්න පුළුවන් මෙතැනින්.
https://youtu.be/wXV_fmslaZ0
ඊළඟට හැදුණේ Kapalakundal හින්දි චිත්‍රපටිය.
එය 1939 දී ප්‍රදර්ශනය වුණා. මේ චිත්‍රපටියේ ඇතුළත්වූ "පියා මිලන් කෝ ජානා" ගීයයි ඔබ ශ්‍රවනය කළේ. ඒ ගීය අදත් අතිශය ජනප්‍රියයි. ගීයේ තනුව පන්කජ් මලික් ගෙ. චිත්‍රපටියේ සංගීත අධ්‍යක්ෂක වූයේ ඔහුයි.
මේ ගී තනුවට හැදුණු සිංහල ගීය "අමා සයුරෙහී පීනා" ගැන සඳහන් කරමින් නෙ මා ඔබට මේ දේවල් දිගහරින්නෙ.
ශෝචනීය පුවත නම්, මේ 1939 දී තිරගතවූ හින්දි චිත්‍රපටියේ එකම පිටපතක්වත් අද ඉතුරු වෙලා නෑ.
චිත්‍රපටියේ සියළුම නෙගටිව් සහ නිෂ්පාදිත පිටපත් ගබඩා කරලා තිබණෙ 'නිව් තියටර්ස්' ආයතනයේ ඔවුන්ගේ ගබඩා වලම තමයි.
ඒ සියල්ල ගින්නකින් විනාශ වුණා.
ඒ නිසා කවමදාවත් ඒ චිත්‍රපටියේ එදා රූගත දර්ශන නරඹන්න අවස්ථාවක් නෑ.
ගීයේ Audio පමණක් තැන් තැන් වල රැකුණා.
ඒ තනුවට පසු කාලෙක ගී කිහිපයක් නිර්මානය වුණා. Kapalkundala කතා සාරයෙන් නිපදවූ චිත්‍රපටි කිහිපයක, පන්කජ් මලික්ගේ මුල් Piya Milan Ko Jana ගීයේ තනුවට නිර්මාණය වූ ගී ඇතුළත් වුණා.
පිළිවෙලකට පෙළ ගැස්වූවොත් මෙලෙසයි...
1.⭕ 1941 ජනවාරි 11 දින ප්‍රදර්ශනයට නිකුත් වූවා,
Vedavathi නැතිනම් Sita Jananam යන දමිළ චිත්‍රපටිය
එහි ඇතුළත් වූ ගීය
Prema Sanga Sugam

2.⭕ නැවතත් හමුවන්නේ දමිළ චිත්‍රපටියක්.
Ashok Kumar නමින් වූ එම චිත්‍රපටිය ප්‍රදර්ශනයට නිකුත්වූයේ 1941 සැප්තැම්බර් 17 වැනිදා.
ඊට ඇතුළත්වූ අදාල ගීය Ullam Kavarumen. ගායනා කළේ එම්.කේ. ත්‍යාගරාජා භගවතාර්.


3.⭕ නැවත Sanyasi - Samasri යනුවෙන් තිරගතවූ දමිළ සිනමා කෘතියක් ද නිකුත්⁣ වෙනවා 1942 දී. මෙය කතා පිටපත් දෙකක් එක්ව තිරගත කිරීමක්.
එහි ද, Sanyasi චිත්‍රපටි කතාවේ පන්කජ් මලික්ගෙ Piya Milan ko Jana ගීයේ අනුකරණයක් ඇතුළත් වෙනවා.
එම ගීය Koyyapazham Vaankaleyo.


ඉන්දියාවේ සිනමා කර්මාන්තය තුළ බොහෝ අවස්ථා තිබෙනවා චිත්‍රපටයක් නිකුත් කිරීමේදී, එය එකම විට භාෂා කිහිපයකින් ප්‍රදර්ශනය කිරීමේ.
ඒ ලෙස 1941 දී ප්‍රදර්ශනය වූ "අශොක් කුමාර්" චිත්‍රපටිය, මලයාලම් හා තෙළුගු බසින් ද ප්‍රදර්ශනය වුණා. ඒ ඒ බසට දෙබස් කැවූ පිටපත් වල Ullam Kavarumen දමිළ ගීයට අනුරූප ගී ඇති බව ඔබට සිහිපත් කරනවා.
"නිව් තියටර්ස්" හී ගිණි ගැනීම නිසා අහිමි වුණු සිනමා නිර්මාණ රැසක් තිබිය යුතු බව කාට වුවත් තේරුම් යනවා.
අහිමිවූ දේවල වටිනාකම වඩාත් දැනෙන්නෙ "නිව් තියටර්ස්" ආයතනයට.
මේ කම්පනයන් සමග ඔවුන් හැදුවා Meri Bahen යනුවෙන් නම් කළ චිත්‍රපටියක්. එය ප්‍රදර්ශනය වුණා 1944 දී.
මේ චිත්‍රපටියේ සංගීතය අධ්‍යක්ෂණය කළෙත් පන්කජ් මලික්.
Meri Bahen (මගේ නංගි) චිත්‍රපටියට පන්කජ් මලික් ගායනා කරන Piya Milan Ko Jana ගීය ඇතුළත් කර තියෙනවා.
හුඟාක් තැන් වල මේ දර්ශන 1939 ප්‍රදර්ශනය කළ Kapalakundala චිත්‍රපටියේ යැයි දක්වා තිබෙනවා.
Meri Bahen (1944) චිත්‍රපටියේ Piya Milan Ko Jana ගීය ඇතුළත් දර්ශන සමග 1939 තිරගතවූ Kapalkundala හින්දි චිත්‍රපටිය ගැන කියාපාන දර්ශන වල දෙබස් වලින් කියැවෙන්නේ මොනවාදැයි මා තවම ගවේෂණය කරමින් සිටිනවා.
පැහැදිලිව ඒ පිළිබඳ දැන ගන්න නම්, හින්දි බස හොඳින් දන්නා කෙනෙක් සමග මට මේ ගැන විපරම් කරන්න වෙනවා.
ඒ ලෙසින් සම්පූර්ණ තොරතුරු සැක හැර ප්‍රත්‍යක්ෂ කරගත් පසු, මා ඒවා ගෙන එන්නම්.
දැනට මේ දර්ශන සමගින් පහත වීඩියෝව නරඹන්න.
(මෙහි ඇතුළත් Meri Bahen 1944  චිත්‍රපටියේ Piya Milan Ko Jana ගීයට, පන්කජ් මලික් සමග ගායනයට සහාය වන්නේ අයිලා ගෝෂ් ය.)


මේ ආකාරයෙන් 1939 දී "කපාල්කුණ්ඩල" හින්දි චිත්‍රපටියට පසු 1942 දක්වා චිත්‍රපටි තුනක් වෙනත් භාෂා වලින් නිෂ්පාදනය වී තිබෙනවා, අර පන්කජ් මලික් හින්දි චිත්‍රපටියට ගැයූ ගී තනුවටම සෑදූ ගියක් ද ඈඳා ගනිමින්.
අද අපේ කතාව කේන්ද්‍රගත වුණේ "පියා මිලන් කෝ ජානා" ගීයට.
මේ තනුවට නිර්මානයවූ තවත් ගීයක් 1994 දී ප්‍රදර්ශනය වුණා Thenmavin Kombath යනුවෙන්.
එහි ඇතුළත් වූ "Ente Manasinoru Naanam" ගීයයි පහත ඇත්තේ.


පන්කජ් මලික් සංගීතවේදියාට උපහාර ලෙස ලතා මංගෙස්කාර් මහත්මිය ගැයූ "පියා මිලන් කෝ ජානා" ගීය.

Wednesday, November 6, 2024

ප්‍රේමේ බැබලේ මේ ගී ද ඇසේ



අශෝකමාලා සිංහල කතානාද චිත්‍රපටි අතරින් දෙවැනියට ප්‍රදර්ශනය වූ චිත්‍රපටියයි.

ඇත්තටම නම්, "කඩවුණු පොරොන්දුව" හා "අශෝකමාලා" යන චිත්‍රපටි දෙකේම නිෂ්පාදන කටයුතු සිදුවූයේ එකම කාලයකදීයි.

මා මෙහි ගෙන එන්නේ ඒ ඉතිහාස කතාව නොවෙයි.

බොහෝ කතාබහට ලක්වූ "අශෝකමාලා" චිත්‍රපටියට, ප්‍රදර්ශනයේදී පවා දැඩි විවේචන එල්ල වුණා.

එනමුත් චිත්‍රපටියේ ගී කාගෙත් සිත් දිනා ගත්තා.

සංගීත අධ්‍යක්ෂ වූයේ ගවුස් මාස්ටර්. 

අශෝකමාලා" චිත්‍රපටියේ ගී 'ස්වතන්ත්‍ර නිර්මාන' බව, මහාචාර්ය සුනිල් ආරියරත්න මහතා, එතුමාගේ "සිංහල චිත්‍රපට ගීතාවලිය.." යන කෘති පෙලේ පළමු වෙළුම වන, 1947-1956 පොතේ 58 වැනි පිටුවේ, චිත්‍රපටියේ නිෂ්පාදනය සම්බන්ධ ප්‍රකාශයේ අංක 12 යටතේ,

"12. සිංහල සිනමා ගීතාවලියේ ප්‍රථම ස්වතන්ත්‍ර නිර්මාණ" 

ලෙසින් සඳහන් කර තිබෙනවා.

අපේ සිතට එන්නේ සියළුම ගී 'ස්වතන්ත්‍ර' බවකි.

ඒත් එය එසේ නොවේ.

"හෝ ප්‍රෙමේ බැබලේ" යන ගීයේ තනුව එන්නේ, 1945 වසරේ භාරතයේ තිරගතවූ "Shirin Farhad" චිත්‍රපටිය⁣ට, ශම්ෂාඩ් බෙගම් සහ S.D. Batish දෙපල ගැයූ, Ye dil ye mere pyaar ka ghar tere liye hai යන ගීයෙහියි.

පැරණි සිංහල ගී පිළිබඳ පැහැදිලි වාර්තා පවත්වා ගෙන යාමක් අපේ රටේ දක්නට ලැබෙන්නේ නැහැ.

තව ද, එදවස ශිල්පීන් අතර 'අයිතිය' සම්බන්ධයෙන් ගැටුම් හෝ ආරාවුල් හෝ පැවති බවක් ද පෙනෙන්නට නැහැ.

ඇතැම් ඉන්දීය චිත්‍රපටි, නිෂ්පාදනයේ පවතිද්දීම, ඒවායේ ඇතුළත් ගීයක තනුව වෙනත් චිත්‍රපටි සඳහා යොදාගත් තැන් ද හමුවෙනවා

අපි "අශෝකමාලා" චිත්‍රපටියේ අදාල ගීය දෙසට යොමුවෙමු.

"හෝ ප්‍රේමේ බැබලේ" ගීය ගැයුවේ, මොහිදීන් බෙග් සමග දකුණු ඉන්දීය ගායිකාවක් වන භාග්‍යරතී.

ගීයේ පද

හෝ ප්‍රේමේ බැබලේ

මා ඔබේ

තී මගේ 

මාගෙ ශ්‍රියාවී මාගෙ ප්‍රියාවී ....//


ආලේ පානා සිරි

දේවි මගේ

ආලේ සාදනා දැල්වෙ පෙම් රසේ ...//

හා දැල්වෙ පෙම් රසේ


මා ප්‍රේම ප්‍රියාවෝ

මා ඔබේ

තී මගේ 

මාගෙ ශ්‍රියාවී මාගෙ ප්‍රියාවී


හෝ ප්‍රේමේ බැබලේ 

මා ඔබේ

තී මගේ 

මාගෙ ශ්‍රියාවී මාගෙ ප්‍රියාවී


මා ප්‍රේමය වේ 

මා ජීවය වේ ආදර ප්‍රේමේ

ප්‍රේමි වාසනා හා හා

හෝ ශ්‍රීය සාදනා 

මා ප්‍රේමය වේ

මා ජීවය වේ ආදර ප්‍රේමේ

ප්‍රේමි වාසනා

ඕ ශ්‍රීය සාදනා

මා ප්‍රේම ශ්‍රියේ

මා ප්‍රේම ප්‍රියේ

ශ්‍රී සැපදේ මාගෙ ශ්‍රියාවි හා


ආලේ සාදනා

දැල්වෙ පෙම් රසේ

හා දැල්වෙ පෙම් රසේ


මා ප්‍රේම ශ්‍රියාවී

මා ඔබේ

තී මගේ 

මාගෙ ශ්‍රියාවී මාගෙ ප්‍රියාවී

චන්ද්‍රාලොකේ ප්‍රේම සාගරේ ...//

ගායනය - භාග්‍යරතී සමග මොහිදීන් බෙග්
පද - ඩී.ටී. ප්‍රනාන්දු
තනුව - පණ්ඩිත් අමර්නාත් රෂීඩ්

1945 දී භාරතයේ තිරගතවූ "ශිරින් ෆර්හාඩ්" චිත්‍රපටිය⁣ට, ශම්ෂාඩ් බෙගම් සමග එස්.ඩී. බාතිෂ් ගැයූ Ye dil ye mere pyaar ka ghar tere liye hai යන ගීයෙන් තනුව උපුටා ගෙන ඇත.



1947 දී වසන්තා සන්දනායක මහත්මිය සමග මො⁣හිදීන් බෙග් මහතා ගීයක් තැටියකට ගයා තිබෙනවා "මේ පෙම් කුසුමේ රේණු සැලේ" යනුවෙන්.
"කොළුම්බියා" ලේබලයට ගැයුණු ඒ ගීයත් මේ අද අපේ කතිකාවට බඳුන් වන තනුවේමැයි.

මෙන්න එම ගීය.

මේ පෙම් ....

මේ පෙම් කුසුමේ රේණු සැලෙයි

පාමි විනෝදෙන්

මා ප්‍රේමෙ විනෝදෙන්

මා ප්‍රේමෙ විනෝදෙන්

නොසැලෙයි ප්‍රීති විනෝදේ ...//


මා පෙම් කුමරී මල් මධුරී

සුන්දරි සිරියා

මේ ආදරී පෙම් සුන්දරි දේ සිත පිරියා (ආ..ආඅඅ අඅ ආ...) ...//


මා සිත් සැනසෙයි මාගේ //

ප‍්‍රියේ ප්‍රේමෙ විනෝදෙන් //

ඔව් ප්‍රේමෙ විනෝදේ

ඔව් ප්‍රේමෙ විනෝදේ

සැප දේ ප්‍රීති විනෝදේ

මේ පෙම් ......


ප්‍රේමේ පැණි දැන් බොන්න සුදා

දිව්‍ය රසේමයි ...//


දිව්‍ය රසේමයි මධුරී

දිව්‍ය රසේ මා...//

සිත් ප්‍රීති කෙරේ


සිත් ප්‍රීති කෙරේ

පෙම් කරමින් දීපු විනෝදේ...

ඔව් ප්‍රේමෙ විනෝදේ

ඔව් ප්‍රේමෙ විනෝදේ

සරමින් දීපු විනෝදේ...

මේ පෙම් ......


මා ගීත කියම් පෙම් කුමරී

මා ගීත කියම් පෙම් කුමරී

සැනසෙ විනෝදේ

දිව්‍ය විනෝදේ ...//


ළං ළංවි සොයාද මා සනසන්

දිව්‍ය විනෝදේ ....//


මේ ප්‍රේමෙ විනෝදේ

මේ ප්‍රේමෙ විනෝදේ

ගෙන දේ දිව්‍ය විනෝදේ

මේ පෙම් ..


ගායනය - වසන්තා සන්දනායක සමග මොහිදීන් බෙග්

පද - යූ.ඩී. පෙරේරා

සංගීතය - මොහොමඩ් ගවුස්

තනුව - පණ්ඩිත් අමර්නාත් රෂීඩ්

(Composer - Pandit Amarnath, Rashid Atre)

තැටිය - කොළුම්බියා GES. 14




එම තනුවේම තවත් ගීයක් තැටියකට නැඟී තිබෙනවා 1950 දී.

"මේ මල් පිපී සීත සුළං ගේන සුගන්දේ" යන ශීර්ෂයෙන්.
ඒ ගීය ගයා තිබෙන්නේ, ප්‍රිසිලා ඕපාත මහත්මිය සමග පී.ඩී. වින්සන්ට් පෙරේරා මහතා.

මෙන්න එම ගීය.

මේ මල්..

මේ මාල පිපී සීත සුළං ගේන සුගන්දේ

ඕ සෝබන මාලා

ඕ සෝබන මාලා

පිපිලා ශ‍්‍රීය ගලා ඒ ...//


පායා නැඟ ඒ සූර්ය පිපී රශ්මිය වීදා

සිත ශාන්ති වේ හද සැනසේ මනහර ශ්‍රීයා (ආ..... අඅ ආ...) ...//


මේ ඩේසි කපුරු ඩේලී //

කුසුම් දෑස පිනා ඒ //

ඕ සෝබන මාලා

ඕ සෝබන මාලා

පිපිලා ශ‍්‍රීය ගලා ඒ


දිලිසේ හිරු ගේ රශ්මි වැදී

ප‍්‍රීති සැපා දේ ....//


දී නේක රැඟුම් වන බඹරුන්

පාති විනෝදේ


මේ මල්..

මේ මාල පිපී සීත සුළං ගේන සුගන්දේ

ඕ සෝබන මාලා

ඕ සෝබන මාලා

පිපිලා ශ‍්‍රීය ගලා ඒ ...//


ගායනය - ප්‍රිසිලා ඕපාත සමග පී.ඩී. වින්සනට් පෙරේරා

පද - යූ.ඩී. පෙරේරා

සංගීතය - මොහොමඩ් ගවුස්

තනුව - පණ්ඩිත් අමර්නාත් රෂීඩ්

තැටිය - HMV (1950)




දැන් අපි යමු, 1945 දී තිරගතවූ "ශිරින් ෆර්හාඩ්" චිත්‍රපටියට ගැයුණු ගීතයට.



ye ae ae dil

ye ae ae dil

ye mere pyaar ka ghar

tere liye hai

main tere liye hoon

main tere liye hoon

tu agar mere liye hai

ye ae ae ae dil

ye ae ae ae dil

ye mere pyaar ka ghar

tere liye hai

main tere liye hoon

main tere liye hoon

tu agar mere liye hai

raushan hai tere dam se

mere pyaar ki duniya

ae chaand mere

tujhse hi aabaad hai duniya

aa aa aa aa

raushan hai tere dam se

mere pyaar ki duniya

ae chaand mere

tujhse hi aabaad hai duniya

aa aa aa aa

aankhon se na ojhal ho

aankhon se na ojhal ho

ye dar mere liye hai

ye dar mere liye hai

main tere liye hoon

main tere liye hoon

tu agar mere liye hai


dil tere liye

aur ye jaan

tere liye hai

dil tere liye

aur ye jaan

tere liye hai

tu mere liye hai

to jahaan mere liye hai

ae ae

tu mere liye hai

to jahaan mere liye hai

ae ae

har saans mera

harb saans mera

shaam ka har tere liye hai ae ae

main tere liye hoon

main tere liye hoon

tu agar mere liye hai


ye neechi nigaahon mein hansi

ye neechi nigaahon mein hansi

kis ke liye hai

tere liye hai

pehloo mein jo dhadkan hai basi

pehloo mein jo dhadkan hai basi

kiske liye hai

mere liye hai

dhadkan mein muhabbat ka asar tere liye hai

dhadkan mein muhabbat ka asar tere liye hai

main tere liye hoon

main tere liye hoon

tu agar mere liye hai

ye ae ae dil


Singers - Shamshad Begam & S. D. Batish

Lyricist - Nazim Panipati

Composer - Pandit Amarnath, Rashid Atre

Movie - Shirin Farhad (1945)




මට හැඟෙනවා මේ තනුව මත තවත් නිර්මාන රැසක් තිබිය හැකි බව.

මගේ ගවේෂණ තවම නිමාවී නැහැ.

ඒ නිසා එවැන්නක් හමුවූවොත් ගෙන එන්නම්.