ඉවුරු තලා ගංගා බැස යනවා
මහද තලා ඔබ ඉවතට යනවා ..//
මන්දර පවුවේ හිම පිය සේ
චන්දන අරණේ මද සිසිලේ ...//
සුව නොලබා ගියේ දෝ කෙසේ
ඉවුරු තලා ගංගා බැස යනවා
මහද තලා ඔබ ඉවතට යනවා
කඩුපුල් නෙළලා පිණි ඉසලා
රන් හුය පටලා අමුණාලා ...//
සිටියෙමි මා ඔබ එන තුරා
ඉවුරු තලා ගංගා බැස යනවා
මහද තලා ඔබ ඉවතට යනවා ..//
ගායනය - මිල්ටන් මල්ලවාරච්චි
පද රචනය - කේ.ඩී.කේ. ධර්මවර්ධන
තනුව - පැට්රික් දෙණිපිටිය
Anyone who has the link can play this song in your "Smart Phone"
4 comments:
මේ ගීතයේ "ඉවුරු තලා ගංගා බැස යනවා" කියන උපමාවත් එක්ක ගැලපෙන්න ඕනේ 'මහද තලා" කියල මට අදහසක් තිබ්බා. නමුත් මිල්ටන් මල්ලව ආරච්චි මේක ගායනා කරන හැම තැනදිම මේක කියන්නේ "මහද සලා" කියලා. Original වගේ හිතෙන recordings අහල බැලුවත් වෙනසක් නෑ. අනික මේ පද රචනය 'මහද තලා' කියලා කොහෙවත් ලියල තියනව මම දැකලා නෑ, මෙතන හැර. එහෙම ලියන්න යම් හේතුවක් තියනවද?
තිසර, ඔබ මේ ගීයේ එක තැනක, එක වචනයක් ගැන නඟන ප්රශ්නයට මම ගී රැසක පද අමුණද්දී මැදිවී තිබෙනවා. ඔබට සිත් වූ දෙයම තමයි මටත් දැණුනේ.
"සලා" කීවම, මුලටම එන්නෙ යම් චලනයක් කියා පෑමක්. "ඉවුරු තලා" බැස යනවා නම්, ගඟ දිය සැර බවයි හැඟවෙන්නෙ. එතකොට සැරට හද සොලවලා ද ඔබ ඉවතට යන්නේ? "සලා" කීවෙ, "සසල කර" කියන එක යැයි මෙතන ගම්ය වෙන්නේ නෑ. ඒ නිසා වඩා පෑහෙන්නේ "මහද තලා" කියන පදය කියලයි මම හිතන්නෙ.
මෙවැනි ප්රශ්නාර්ථ ගෙන දෙන ගායනා රැසක් මට හමුවී තිබෙනවා.
අමරදේවයන් ගයන "නිම් හිම් සෙව්වා" ගීය තව එකක්. ඇත්තටම නම් වෙන්න ඕනෙ, "නිම් 'ඉම්' සෙව්වා" කියලා. එතැනයි මම පිහිටන්නෙ.
මෙන්න මෙහෙම දෙයක් ඔබ අත්දැක තියෙනවා ද? සමහර අයට යම් ගලා යෑමකදි ඇමිණෙන දේ ඔහු හෝ ඇය සිතේ පැලපදියම් වූ පුරුද්දකට අනුව මුවෙන් හැඬවෙනවා කියල.... ආසන්නම උදාහරණයක් කීවොත්, "සොබාභාවික" යන්න.... එහෙම ඔය ලියාගත්තු එකේ නෑ. හැබැයි කියවෙන්නෙම අරහෙම. එලෙසම පණ්ඩිත් අමර දේවයන්ට ආවෙම "නිම්හිම්" වෙන්න ඇති. මොකද "නිම්හිම්" එක්ක බැඳුණු බොහෝ තැන් ස්පර්ශ කළ පුරුද්දක් නොදැනිම යටිහිතේ තියෙනවා.
මට මෙවැනි තැන් කීපයක්ම හමුවී තිබුණා. දැන් එක වර මතකයට නැඟෙන්නේ නෑ.
ඉතින් වැරැද්ද ලෙස දකින දේ මම හරි කියල හිතෙන ලෙස අකුරු කළා. ඒ නිසා නෙ ඔබ කතිකාවකට යොමු වුණෙ ..?
#රුක්මන් නාඔටුන්න#
බොහොම ස්තූතියි ඔබේ පැහැදිලි කිරීමට
Post a Comment